You tell him, Pyotr. | Petro, erkläre du es ihm wenigstens. Tikhiy Don (1957) |
You should try to make ends meet, at least once. | Versuch mal, über die Runden zu kommen, wenigstens ein Mal. L'étrange Monsieur Steve (1957) |
You tell him, Pyotr. | Petro, erkläre du es ihm wenigstens. Tikhiy Don II (1958) |
At least have a bite to eat. | Iss wenigstens einen Happen. Montparnasse 19 (1958) |
When you go away for a whole week, the least you can do is stop and see the concierge. | Wenn man 8 Tage lang weg ist, schaut man wenigstens bei der Concierge vorbei. Montparnasse 19 (1958) |
At least I swallow the smoke. | Ich schlucke den Rauch wenigstens. Montparnasse 19 (1958) |
Surely you're happy? | Freust du dich wenigstens? Montparnasse 19 (1958) |
So I can at least hear the sound of your voice. | Dass ich wenigstens deine Stimme höre. Montparnasse 19 (1958) |
At least it will think I'm rich, the Seine! | Damit wenigstens die Seine denkt, ich wäre reich! Montparnasse 19 (1958) |
Here. Have a chocolate. | Nehmen Sie wenigstens eine Praline. Montparnasse 19 (1958) |
Would you keep still? | Sei doch still. Wenigstens du bist lieb. The Night Heaven Fell (1958) |
Still, that's a pretty solid van! | Die großen Kisten sind wenigstens solide. Premier mai (1958) |
Well, at least lock the door! | Schließen Sie wenigstens die Tür wieder! Fiend Without a Face (1958) |
Then cover him as he leaves the house. | Dann decken Sie ihn wenigstens, wenn er das Haus verlässt. Fiend Without a Face (1958) |
Stop staring and help me, at least. | Hör auf zu starren und hilf mir wenigstens. Mon Oncle (1958) |
At least, it's fixed. | Wenigstens ist es repariert. Mon Oncle (1958) |
Of course, when they die, it's not like losing to another bookie. | Wenn sie sterben, haben wir sie wenigstens nicht an einen anderen Buchmacher verloren. Disappearing Trick (1958) |
Don't let's ever forget how a door looks when somebody slams it in your face. | Wir sollten wenigstens versuchen, ihm zu helfen. Little White Frock (1958) |
Well, it's safe there. | Wenigstens ist es dort gut aufgehoben. Post Mortem (1958) |
Life has a strange way... of standing back until you're happiest... and then, when you've got a great big smile on your lips... it gives you a solid whack across the jaw. | Das Leben hat seine seltsame Art, zu warten, bis du am glücklichsten bist und dann, wenn du es am wenigsten erwartest, brutal zuzuschlagen. Another Time, Another Place (1958) |
At least they made the ship. | Wenigstens die erreichten das Schiff. Another Time, Another Place (1958) |
Can't you at least think of our poor children? | Denk doch wenigstens an unsere armen Kinder! The Magician (1958) |
You could at least give us some coins for our entertainment. | Wenigstens ein paar Münzen für unsere Darbietung. The Magician (1958) |
Least of all to her, if she loves him. | Der am allerwenigsten, wenn sie ihn liebt. The Big Country (1958) |
And, for the first time in your life, try to be the man that I'd like you to be. | Sei wenigstens einmal im Leben der Mann, den ich gerne als Sohn hätte. The Big Country (1958) |
Give at least half of this to Misaki. | Geben Sie bitte wenigstens die Hälfte an Misaki. The H-Man (1958) |
At least the Boss can raise no cry against this prize. | Wenigstens beansprucht der Boss den Preis nicht für sich. The Buccaneer (1958) |
Well, at least the dog can't talk. | Der Hund kann wenigstens nicht reden. The Buccaneer (1958) |
Let us at least rid ourselves of one enemy! | So werden wir wenigstens einen Feind los! The Buccaneer (1958) |
If perhaps the General will at least tell us what his plans are. | Sagen Sie uns wenigstens, was Sie planen. The Buccaneer (1958) |
At least I am leaving all of you safe in an American New Orleans. | Wenigstens verlasse ich Sie alle in Sicherheit, in einem amerikanischen New Orleans. The Buccaneer (1958) |
At least read them. | Lies es wenigstens. Cat on a Hot Tin Roof (1958) |
We thought you'd stay for a week. | Wir dachten, Sie würden wenigstens eine Woche bleiben. Cowboy (1958) |
Leastways you always got somethin' to eat. | Wenigstens hast du immer was zu essen. The Defiant Ones (1958) |
Gritli must have met her killer at least once before the crime. | Gritli muss ihrem Mörder wenigstens einmal vor der Tat begegnet sein. It Happened in Broad Daylight (1958) |
I mean... at least not down there. | Wenigstens da unten nicht. It Happened in Broad Daylight (1958) |
Heaven knows, I'm not jealous. | Wenigstens bin ich nicht eifersüchtig. Gigi (1958) |
And if it wasn 't joy galore At least not once was she a bore | Und wenn sie auch ihre Launen hat so war sie wenigstens nicht fad. Gigi (1958) |
At least one thing I've learned. | Wenigstens eins habe ich gelernt. Houseboat (1958) |
Well, the mission don't send flighty ones, and that's a blessing. | Gut, die Mission schickt uns wenigstens keine Flittchen. The Inn of the Sixth Happiness (1958) |
At least you have a destination. That's something. | Wenigstens haben Sie jetzt ein Ziel. The Inn of the Sixth Happiness (1958) |
Then let's camp out. | Lass uns wenigstens das Dorf verlassen und draußen campieren. The Hidden Fortress (1958) |
Pay attention and bring some water! | Los, vorwärts. Bring mir wenigstens Waschwasser her! The Hidden Fortress (1958) |
But those men are stupid. | Diese Soldaten waren sehr dumm. Sie hätten wenigstens das Brennholz untersuchen sollen. The Hidden Fortress (1958) |
- lt's the least of my worries. | Die Glocke stort mich am wenigsten. Mädchen in Uniform (1958) |
Funny, you guys having a headache always after nights, where your brain wasn't in use. | Komisch, dass Ihr euer Kopfweh immer nach solchen Nächten habt, in denen Ihr den Kopf am allerwenigsten gebraucht habt. Das Mädchen mit den Katzenaugen (1958) |
If he would have only bitten dust completely. | Wenn er wenigstens ganz draufgegangen wäre. Das Mädchen mit den Katzenaugen (1958) |
Hey you, seminarian, sin at least with one eye. | Klerikerchen, sündige wenigstens mit einem Äugelchen. Pigulki dla Aurelii (1958) |
Leave at least him alone! | Wenigstens ihn lass in Ruhe! Pigulki dla Aurelii (1958) |
It won't do any good, but at least I won't be blaming myself at your funeral. | Dann muss ich mir bei lhrer Beerdigung wenigstens keine Vorwürfe machen. The Sheriff of Fractured Jaw (1958) |
| |