It's all right, Marjorie. Go back to sleep. | ไม่มีอะไร มาโจรี นอนต่อเถอะ Dirty Dancing (1987) |
Ladies and gentlemen Miss Marjorie Botha, President of the World Congress. | ท่านผู้มีเกียรติ คุณมาเจอรี่ โบธา ประธานแห่งสภาโลก Bicentennial Man (1999) |
I'm Marjorie at 96... hey, we got to talk, man. | - เฮ้ - 9525 - ต้องคุยกันหน่อย I Heart Huckabees (2004) |
Hey, this is Marjorie. | นี่มาโจรี่ The Lake House (2006) |
Marjorie? | มาจอรี่? What More Do I Need? (2008) |
About marjorie wantz and sherry miller? Sure. | เล่าเรื่องของมาร์จอรี่ ว้อนซ์ กับเชอร์รี่ มิลเล่อร์ให้ฟังหน่อยได้มั้ยคะ You Don't Know Jack (2010) |
That he murdered marjorie wantz or sherry miller. | ...แม้แต่เศษเสี้ยวกระจิ๋วหลิวที่ชี้ว่าเค้าฆาตกรรม มาร์จอรี่ว้อนซ์หรือเชอร์รี่ มิลเล่อร์ You Don't Know Jack (2010) |
And marjorie wantz. Those two weren't terminal | เราจะฟ้องเค้าอีกรอบ ในคดีเชอร์รี่ มิลเล่อร์กับมาร์จอรี่ ว้อนซ์ You Don't Know Jack (2010) |
Marjorie. | มาร์จอรี่ Red Sky at Night (2010) |
Marjorie. That's a very nice name. | มาร์จอรี่ ชื่อเพราะจัง Red Sky at Night (2010) |
I'd like to speak to Marjorie first, thanks. | ฉันอยากจะคุยกับมาร์จอรี่ก่อนนะ ขอบคุณ Red Sky at Night (2010) |
We want to bring him back safely, Marjorie. | พวกเราต้องการพาเขากลับมาอย่างปลอดภัย Red Sky at Night (2010) |
Marjorie, uh, I have to tell you, uh, it's very likely that he's already dead. | มาร์จอรี่ เอ่อ ฉันจำเป็นต้องบอกคุณว่า เอ่อ มันเป็นไปได้มากว่าเขาตายไปแล้ว Red Sky at Night (2010) |
Marjorie west was strangled in her home in the middle of the night while her family was out of town. | แมร์โจรี่ เวส ถูกฆ่ารัดคอ ในบ้านของเธอตอนเที่ยงคืน ในช่วงที่ครอบครัวของเธอ อยู่นอกเมือง What Happens at Home... (2010) |
Marjorie west's family was out of town. | ครอบครัวของ มาร์จอรีย์ เวสต์ ออกนอกเมือง What Happens at Home... (2010) |
Hi, my name is Marjorie Goodman and I'm calling from The Chicago Tribune. | ดิฉันมาจอรี่ กู้ดแมน จากนสพ.ชิคาโก้ ทริบูน Bad Teacher (2011) |
Marjorie? | มาจอรี่? Bad Teacher (2011) |
Marjorie. | มาจอรี่... Bad Teacher (2011) |
That wine is good. Marjorie, let's do this. | ไวน์แรงได้ใจ มาจอรี่ เริ่มกันเถอะ Bad Teacher (2011) |
Well, that is definitely Marjorie, only with kind of weird hair here. | มาจอรี่จริงๆ ด้วย แต่ตอนนี้ ทรงผมแเปลกๆ Bad Teacher (2011) |
- Marjorie? | - มาจอรี่? Bad Teacher (2011) |
I'm a friend of Marjorie's. Yeah. | ผมเป็นเพื่อนของมาจอรี่ Bad Teacher (2011) |
A friend of Marjorie's? | เพื่อนของมาจอรี่เหรอ Bad Teacher (2011) |
Fuck your scooter, and fuck Marjorie. | ช่างหัวรถนาย ช่างหัวมาจอรี่! Bad Teacher (2011) |
So, the first number on autodial is Marjorie, the head of accounts. | หมายเลขแรกของปุ่มโทร.อัตโนมัติ คือมาร์จอรี่ หัวหน้าฝ่ายบัญชี Taking Account (2011) |
Marjorie Cowell. | มาเจอร์รีย์ ค่วล์ค่ะ Taking Account (2011) |
That's right, Marjorie. | นั่นแหละครับ มาร์เจอร์รีย์ Taking Account (2011) |
Where's Marjorie Cowell? | มาร์เจอรรีย์ คาวล์อยู่ไหน Taking Account (2011) |
Uh, Marjorie Cowell? Yes. | มาร์จอรีย์ คาวล์ ใช่ไหมครับ ใช่ค่ะ Taking Account (2011) |
You'll have to talk to Marjorie. | คุณต้องคุยกับมาร์จอรีย์ Taking Account (2011) |
Marjorie? Marjorie, I have a Timothy Astor -- | มาจอรีย์ มาจอรีย์ครับ คุณแอสเตอร์กำลัง... Taking Account (2011) |
Sister Marjorie says it's God's will. | น้องสาวของมาร์จอรี่บอกว่า มันเป็นพระประสงค์ของพระเจ้า. The Iceman (2012) |
Marjorie Willis. | แอนนา เพ็กซ์ตัน Repo Man (2012) |
Uh, Jeffrey, look, I'm gonna go, uh... I'm gonna go find Marjorie Willis, keep her on watch. | ตกลง แค่ให้พวกเขาเซ็นชื่อตอนที่ จะออกไปด้วยนะ เจฟฟรี่ ฟังนะ ฉันจะไปแล้ว Repo Man (2012) |
Just in case. [SIGHS] MARJORIE: | ฉันจะอยู่ที่นี่ในกรณีนี้ ถูกของนาย เราไม่ค่อยอ่านอะไรกันแล้ว Repo Man (2012) |
Marjorie Willis. | มาร์จอรี่ วิลลิส Repo Man (2012) |
MARJORIE: Hello. Yes, it's on the upper floor. | ผู้บริจาคชิ้นส่วนร่างกายให้กับปิศาจรายต่อไป ไม่เอาน่าแซม พูดกับฉันสิ นี่มันเป็นเดือนแล้วนะ Repo Man (2012) |
If he isn't already circling the next woman Marjorie, then I think I might know where he is. | อะไร? ถ้าเขายังไม่ได้จัดการผู้หญิงรายถัดไป เมเจอร์รี่ Repo Man (2012) |
[MARJORIE MOANING] MARJORIE: Right here. | เมเจอร์รี่ ตรงนี้ ในวารสารที่ถูกเลิกพิมพ์ไปแล้วของฉัน Repo Man (2012) |
MARJORIE: That's it. | โอ้ Repo Man (2012) |
Marjorie! | Marjorie! The Buccaneer (1958) |
Marjorie Wood, you fool! | Marjorie Wood, du Idiot! Vertigo (1958) |
Yes, I ought to give my Marjorie a call | - Ja, ich rufe gleich mal Marjorie an. The Forger of London (1961) |
Say hello to Marjorie for us | Bitte grüß Marjorie von uns. The Forger of London (1961) |
I've barely left London, and my Marjorie is stepping out | Kaum bin ich aus London weg, macht Marjorie sich selbständig. The Forger of London (1961) |
Oh but Marjorie is right for you | Aber Marjorie ist doch eine reizende Frau. The Forger of London (1961) |
What do you want? I brought Marjorie here, and I knew I would see you meanwhile | - Ich brachte Marjorie her und dachte, ich sehe mal nach Ihnen. The Forger of London (1961) |
- No it's me, Jane | (Marjorie) Nein. Ich bin's, Jane. The Forger of London (1961) |
Marjorie told me where to find Uncle John | Marjorie hatte mir gesagt, wo ich Onkel John finden würde. The Forger of London (1961) |
- Marjori... | - Marjorie... Carry on Cruising (1962) |
| |